Необходимо ли ставить апостиль на перевод или на сам документ в Аргентине, если справки/свидетельства о браке сначала переводятся на испанский язык, а затем производится апостиль? Или следует просто обратиться в региональные офисы МВД и ЗАГС и поставить апостиль без предварительного перевода?

Ответы и комментарии путешественников

На русские справки и документы требуется ставить апостиль. Если вы общаетесь с Аргентиной, то, возможно, потребуется 2 апостиля. Все переводы можете делать только в Аргентине, причем только у авторизованных переводчиков. Вам нужно иметь с собой оригиналы документов с апостилем. В Российской Федерации нужен только апостиль. Все переводы должны быть сделаны здесь, в Аргентине. Это требование распространяется на все документы.

Полезная информация по данному вопросу

# Необходимо ли ставить апостиль на перевод или на сам документ в Аргентине?​
## Апостиль и легализация документов для использования за границей
Когда граждане России или других стран планируют использовать свои документы в другой стране‚ им может потребоваться процедура апостиля или легализации.​ В данной статье мы рассмотрим‚ необходимо ли ставить апостиль на перевод или на сам документ в Аргентине‚ если справки/свидетельства о браке сначала переводятся на испанский язык‚ а затем производится апостиль.​ Или следует просто обратиться в региональные офисы МВД и ЗАГС и поставить апостиль без предварительного перевода.​
## Апостиль⁚ что это такое и когда нужен
Апостиль – это особый вид легализации‚ используемый для упрощения процедуры признания документов в других странах.​ Он удостоверяет подлинность подписей‚ печатей и звания лиц‚ подписавших документ‚ и подтверждает юридическую силу документа за границей.​ Апостиль действует в странах-участницах Гаагской конвенции 1961 года.​
## Порядок ставления апостиля на документы
1.​ В России апостиль ставится только на документы‚ составленные на русском языке.
2.​ Сначала необходимо поставить апостиль на оригинал документа.
3.​ После этого следует перевести документ на испанский язык‚ если это требуется для использования в Аргентине.​
4.​ После перевода также можно поставить апостиль на перевод.​
## Поставить апостиль на свидетельства о браке и справки
Для свидетельств о браке и справок‚ предназначенных для использования в Аргентине‚ рекомендуется сначала поставить апостиль на оригинал документа‚ а затем произвести перевод на испанский язык и‚ при необходимости‚ также поставить апостиль на перевод.​
## Обращение в региональные офисы МВД и ЗАГС
В случае‚ если требуется поставить апостиль на документы без предварительного перевода‚ следует обратиться в региональные офисы МВД и ЗАГС и уточнить возможность и процедуру проставления апостиля на оригинал документа.​
Таким образом‚ процедура проставления апостиля на документы‚ предназначенные для использования в Аргентине‚ может предусматривать как апостиль на оригинал документа‚ так и на перевод‚ в зависимости от требований конкретной ситуации и законодательства Аргентины.​
Необходимо учитывать‚ что информация о требованиях к легализации документов может меняться‚ поэтому перед началом процедуры рекомендуется уточнять актуальные правила в компетентных органах и консульских учреждениях Аргентины.
Рейтинг ответа
( Пока оценок нет )
Ответ был полезен? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: