Ответы и комментарии путешественников
На русские справки и документы требуется ставить апостиль. Если вы общаетесь с Аргентиной, то, возможно, потребуется 2 апостиля. Все переводы можете делать только в Аргентине, причем только у авторизованных переводчиков. Вам нужно иметь с собой оригиналы документов с апостилем. В Российской Федерации нужен только апостиль. Все переводы должны быть сделаны здесь, в Аргентине. Это требование распространяется на все документы.
Полезная информация по данному вопросу
# Необходимо ли ставить апостиль на перевод или на сам документ в Аргентине?
## Апостиль и легализация документов для использования за границей
Когда граждане России или других стран планируют использовать свои документы в другой стране‚ им может потребоваться процедура апостиля или легализации. В данной статье мы рассмотрим‚ необходимо ли ставить апостиль на перевод или на сам документ в Аргентине‚ если справки/свидетельства о браке сначала переводятся на испанский язык‚ а затем производится апостиль. Или следует просто обратиться в региональные офисы МВД и ЗАГС и поставить апостиль без предварительного перевода.
## Апостиль⁚ что это такое и когда нужен
Апостиль – это особый вид легализации‚ используемый для упрощения процедуры признания документов в других странах. Он удостоверяет подлинность подписей‚ печатей и звания лиц‚ подписавших документ‚ и подтверждает юридическую силу документа за границей. Апостиль действует в странах-участницах Гаагской конвенции 1961 года.
## Порядок ставления апостиля на документы
1. В России апостиль ставится только на документы‚ составленные на русском языке.
2. Сначала необходимо поставить апостиль на оригинал документа.
3. После этого следует перевести документ на испанский язык‚ если это требуется для использования в Аргентине.
4. После перевода также можно поставить апостиль на перевод.
## Поставить апостиль на свидетельства о браке и справки
Для свидетельств о браке и справок‚ предназначенных для использования в Аргентине‚ рекомендуется сначала поставить апостиль на оригинал документа‚ а затем произвести перевод на испанский язык и‚ при необходимости‚ также поставить апостиль на перевод.
## Обращение в региональные офисы МВД и ЗАГС
В случае‚ если требуется поставить апостиль на документы без предварительного перевода‚ следует обратиться в региональные офисы МВД и ЗАГС и уточнить возможность и процедуру проставления апостиля на оригинал документа.
Таким образом‚ процедура проставления апостиля на документы‚ предназначенные для использования в Аргентине‚ может предусматривать как апостиль на оригинал документа‚ так и на перевод‚ в зависимости от требований конкретной ситуации и законодательства Аргентины.
Необходимо учитывать‚ что информация о требованиях к легализации документов может меняться‚ поэтому перед началом процедуры рекомендуется уточнять актуальные правила в компетентных органах и консульских учреждениях Аргентины.
## Апостиль и легализация документов для использования за границей
Когда граждане России или других стран планируют использовать свои документы в другой стране‚ им может потребоваться процедура апостиля или легализации. В данной статье мы рассмотрим‚ необходимо ли ставить апостиль на перевод или на сам документ в Аргентине‚ если справки/свидетельства о браке сначала переводятся на испанский язык‚ а затем производится апостиль. Или следует просто обратиться в региональные офисы МВД и ЗАГС и поставить апостиль без предварительного перевода.
## Апостиль⁚ что это такое и когда нужен
Апостиль – это особый вид легализации‚ используемый для упрощения процедуры признания документов в других странах. Он удостоверяет подлинность подписей‚ печатей и звания лиц‚ подписавших документ‚ и подтверждает юридическую силу документа за границей. Апостиль действует в странах-участницах Гаагской конвенции 1961 года.
## Порядок ставления апостиля на документы
1. В России апостиль ставится только на документы‚ составленные на русском языке.
2. Сначала необходимо поставить апостиль на оригинал документа.
3. После этого следует перевести документ на испанский язык‚ если это требуется для использования в Аргентине.
4. После перевода также можно поставить апостиль на перевод.
## Поставить апостиль на свидетельства о браке и справки
Для свидетельств о браке и справок‚ предназначенных для использования в Аргентине‚ рекомендуется сначала поставить апостиль на оригинал документа‚ а затем произвести перевод на испанский язык и‚ при необходимости‚ также поставить апостиль на перевод.
## Обращение в региональные офисы МВД и ЗАГС
В случае‚ если требуется поставить апостиль на документы без предварительного перевода‚ следует обратиться в региональные офисы МВД и ЗАГС и уточнить возможность и процедуру проставления апостиля на оригинал документа.
Таким образом‚ процедура проставления апостиля на документы‚ предназначенные для использования в Аргентине‚ может предусматривать как апостиль на оригинал документа‚ так и на перевод‚ в зависимости от требований конкретной ситуации и законодательства Аргентины.
Необходимо учитывать‚ что информация о требованиях к легализации документов может меняться‚ поэтому перед началом процедуры рекомендуется уточнять актуальные правила в компетентных органах и консульских учреждениях Аргентины.